Lalai
Una parola dal dolcissimo suono onomatopeico, appena scoperta e tanto bella da meritare un post a sè: لالايي ( lala’i): ninnananna.
(Forse da qui l’inglese lullaby?)
Ed ecco, anche, una ninnananna persiana.
لالا لالا گل گردو (Lala lala gole gerdu) Dormi , dormi, fior di noce
لالا لالا گل گردو (Lala lala gole gerdu) dormi, dormi, fior di noce,
بابات رفته توی اردو (Babat rafte tuye ordu) il tuo papà andò al campo
لالا لالا گل پسته (Lala lala gole peste ) dormi dormi fiore di pistacchio
بابات رفته سر قصه (Babat rafte sare qesse) il tuo papà andò ad ascoltare un racconto
لالا لالا گل فندق (Lala lala gole fandoq ) dormi dormi fior di nocciola
بابات رفته سر صندوق (Babat rafte sare sandouq) il tuo papà andò allo scrigno segreto*
Qui potete trovare questa ed altre nenie di bimbi, in farsi ed in molte altre lingue: http://www.mamalisa.com/
*la traduzione, della quale sono molto incerta, vorrebbe essere letterale e quindi non rende la musicalità della nenia, che si avverte tutta leggendo invece il testo traslitterato.
Ogni aiuto dal lettore di passaggio che conosca un pò meglio la lingua, per una traduzione più corretta, sarebbe davvero gradito.










