روﻯ مالﻴمي ( sulla leggerezza)

Nella foto:donne iraniane fotografate da Riccardo Zipoli
زحمت كار (zahmat-e kar ) روي* قدم دلپذير گذارد (ruye quidam-e dashnir ganard)
(la fatica del lavoro poggia sul passo grazioso) ;
وزن اب (vazn-e ab ) روي خادر مالﻴم ماندهاست ( ruye cador-e molayem mandast);
(il peso dell’acqua sta sul velo leggero) ;
وزن زنﺎﻥ (vazn-e zanan) و ( va) كوحك ﮒﻨﺩم ماسه ( kucak-e gandom-e masè; dove kucak=piccolo e masè=sabbia):
(il peso delle donne e il piccolo granello di sabbia):
جهان روي* مالﻴمﻯ گذاردن (jahan ruye molayemi ganardan; dove jahan=mondo)
(il mondo poggia sulla leggerezza).
*روي (ruye) incontriamo per la prima volta questa parola: “su, sopra”.
Come vedremo le preposizioni si dividono tra quelle che vogliono e quelle che non vogliono l’ezafè .
روي fa parte del secondo gruppo.
Un altro esempio: كايد شما روي ميز راهرﻭ است
(le vostre chiavi sono sul tavolo della hall; dove كايد = chiavi e ميز abbiamo già visto essere il tavolo).










