روﻯ مالﻴمي ( sulla leggerezza)

donne iraniane riccardo zipoli
Nella foto:donne iraniane fotografate da Riccardo Zipoli

زحمت كار (zahmat-e kar ) روي* قدم دلپذير گذارد (ruye quidam-e dashnir ganard)
(la fatica del lavoro poggia sul passo grazioso) ;
وزن اب (vazn-e ab ) روي خادر مالﻴم مانده‌است ( ruye cador-e molayem mandast);
(il peso dell’acqua sta sul velo leggero) ;
وزن زنﺎﻥ (vazn-e zanan) و ( va) كوحك ﮒﻨﺩم ماسه ( kucak-e gandom-e masè; dove kucak=piccolo e masè=sabbia):
(il peso delle donne e il piccolo granello di sabbia):
جهان روي* مالﻴمﻯ گذاردن (jahan ruye molayemi ganardan; dove jahan=mondo)
(il mondo poggia sulla leggerezza).

*روي (ruye) incontriamo per la prima volta questa parola: “su, sopra”.
Come vedremo le preposizioni si dividono tra quelle che vogliono e quelle che non vogliono l’ezafè .
روي fa parte del secondo gruppo.
Un altro esempio: كايد شما روي ميز راهرﻭ است
(le vostre chiavi sono sul tavolo della hall; dove كايد = chiavi e ميز abbiamo già visto essere il tavolo).

15. 07. 2008

Proponi su OkNotizie ’Posta ’Segnala ’Segnala ’Segnala ’Segnala ’Segnala ’Segnala ’Segnala

 

Comments »

The URI to TrackBack this entry is: http://farsi.blogsome.com/2008/07/15/79/trackback/

No comments yet.

RSS feed for comments on this post.

Leave a comment

Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, HTML allowed: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>



Anti-spam measure: please retype the above text into the box provided.